有一次,舊同事在討論芝士,還提及到 Mozzarella 這一種。當時我很好奇,問他們怎麼會懂得這個字?是從哪裏學的?問完之後,他們的表情變化很誇張,非常疑惑到底我問的是甚麼。經過一輪沉默之後,他們就說在 pizza 廣告、電視宣傳之類都會出現呀,然後故事就到此為止,之後我再沒有問過類似的問題。
當下純粹是我不認識這個字,所以好奇他們是從哪裏學習得到,而他們的想法,其實就是覺得 Mozzarella 是一種常識,既然是常識,那就很難說「是從哪裏學習到」,再者,就算不是常識,似乎一般人並不特別介意到底某個字是從哪裏學到。
我必須先坦白,其實我的英文不好,而且對於食物沒有很多知識。例如車打芝士,對不起,我很久之前還一直以為是跟「用水車打出來的芝士」有關,所以會「特別彈牙」之類……後來去旅行接觸多了不同芝士,試過味道,才開始認識這些名字。
事實上我不認識的東西有很多,而這次尷尬,並不是來自於不認識,而是對於對「認識」有一種看似奇怪的執著,即是不單想知道是甚麼,還想知道是怎樣學回來。
在這裏我就更加明白英文對我來說是多麼陌生的事情,因為很多英文字,我都會清楚記得是從裏學到的,就像每一個小朋友,對於新鮮有趣的事情,總是牢牢記住,就算不是仔細記憶,也是很色彩的一個故事。換言之,英文對我來說,是一種學習,從來都未成為我的語言。
這是個很私人的學習體驗,伴隨而來的感覺,就是原來簡單一片芝士有多麼多名堂,即是其他食物也有非常多吧?例如朱古力、橡皮糖、香口膠,到底又分幾多種?老生常談的那一句︰知道得越多,才明白自己知道得越少。
The Nok
1 則留言:
非常认同"知道得越多,才明白自己知道得越少"
赞
張貼留言